mookaloid
|
posted on 1/6/10 at 10:17 PM |
|
|
Assistance with Chinese please
Hi Chaps,
If any one would be so kind, I'm just looking for a bit of assistance from anyone who understands Chinese or who might know someone who can
translate these symbols for me please
Description
Description
Description
"That thing you're thinking - it wont be that."
|
|
|
blakep82
|
posted on 1/6/10 at 10:18 PM |
|
|
getting a chinese tattoo? or already have and making sure the tattooist isn't taking the wee by writing cock on you?
________________________
IVA manual link http://www.businesslink.gov.uk/bdotg/action/detail?type=RESOURCES&itemId=1081997083
don't write OT on a new thread title, you're creating the topic, everything you write is very much ON topic!
|
|
MikeRJ
|
posted on 1/6/10 at 10:19 PM |
|
|
If you can wait until tomorrow I sit next to someone who can probably help.
|
|
stevec
|
posted on 1/6/10 at 10:21 PM |
|
|
It roughly translates to, Your wellington boots have holes in them.
We have a Chinise student working at our place I will ask her tomorrow if no one else comes up with the real answer first.
Steve.
|
|
mookaloid
|
posted on 1/6/10 at 10:25 PM |
|
|
Correct gents it's for a tattoo - but I want to make sure what it says first. they are different options not all one sentence.
I just don't want the wearer (not me) to order 'chicken fried rice' by accident!
Tomorrow is absolutely fine thanks
Cheers
Mark
"That thing you're thinking - it wont be that."
|
|
Peteff
|
posted on 1/6/10 at 10:26 PM |
|
|
King prawn chow mein, noodles and special fried rice.
yours, Pete
I went into the RSPCA office the other day. It was so small you could hardly swing a cat in there.
|
|
mookaloid
|
posted on 1/6/10 at 10:27 PM |
|
|
quote: Originally posted by Peteff
King prawn chow mein, noodles and special fried rice.
aye thought so
"That thing you're thinking - it wont be that."
|
|
adithorp
|
posted on 1/6/10 at 10:30 PM |
|
|
So what are they supposed to say?
adrian
"A witty saying proves nothing" Voltaire
http://jpsc.org.uk/forum/
|
|
mookaloid
|
posted on 1/6/10 at 10:33 PM |
|
|
quote: Originally posted by adithorp
So what are they supposed to say?
adrian
stir-fried beancurd in chili sauce?
"That thing you're thinking - it wont be that."
|
|
loggyboy
|
posted on 1/6/10 at 10:46 PM |
|
|
Google, type in what you hope it is.
http://translate.google.co.uk/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=locost+builders&sl=en&tl=zh-CN#en|zh-CN|builders
|
|
Mr G
|
posted on 1/6/10 at 10:48 PM |
|
|
I popped into this thread because I thought you were going to be inviting some of us round for a meal!
Normal is getting dressed in clothes that you buy for work and driving through traffic in a
car that you are still paying for - in order to get to the job you need to pay for the clothes
and the car, and the house you leave vacant all day so you can afford to live in it.
|
|
steve m
|
posted on 1/6/10 at 10:51 PM |
|
|
[Edited on 1/6/10 by steve m]
|
|
steve m
|
posted on 1/6/10 at 10:56 PM |
|
|
thats an intresting web page for translation, but when i put my name in 3 seperate times got 3 different answers 's
|
|
bmseven
|
posted on 1/6/10 at 11:21 PM |
|
|
Its all Double Dutch to me
[Edited on 1/6/10 by bmseven]
BMW 7 Resource
Bures Pit anyone?
|
|
mangogrooveworkshop
|
posted on 1/6/10 at 11:23 PM |
|
|
There is a lad who posts on here whos partner is a lass from china just cant remember who it is at the moment.
|
|
Ninehigh
|
posted on 2/6/10 at 06:09 AM |
|
|
Is a good idea asking though, was funny for everyone but tattoed friend when a chinese bloke asked him "Why do you have saucepan tattoed on the
back of your neck?"
|
|
RIE
|
posted on 2/6/10 at 08:11 AM |
|
|
Apparently the last one can be translated as 'Mark' - it doesn't have any meaning as such, just the phonetic sounds of characters
produce 'Mark'. That would be the one to go for if you want the name.
The first one could be pronounced 'Mark' but it wouldn't be used to represent a name.
Or something.
[Edited on 2/6/10 by RIE]
|
|
MikeRJ
|
posted on 2/6/10 at 08:30 AM |
|
|
That's pretty much what the chap next to me has said as well. He also looked at the top two and scratched his head a bit and said
"It's wrong!" It's seems to be a very stylised symbol, not how a Chinese person would write them.
[Edited on 2/6/10 by MikeRJ]
|
|
Dingz
|
posted on 2/6/10 at 01:04 PM |
|
|
Apparently the first 2 would be a bit of a stutter mi mi or similar.
Phoned the local ramblers club today, but the bloke who answered just
went on and on.
|
|
Liam
|
posted on 2/6/10 at 07:45 PM |
|
|
According to my wife (Chinese Malaysian)...
First two (notice they are the same character but the first one has the exra 'prefix' ) are just a sound that would be pronounced like
'my'. The prefix on the first one just means 'expressive' or something like that. The first one doesn't make any sense
on its own like that, but the secon one means 'malt'. Third would be pronounced 'mah' and 'kuh' and is a way the
western name 'Mark' could be represented in Chinese characters. Kinda more like 'Marker' though.
Hope that helps
[Edited on 2/6/10 by Liam]
|
|
mookaloid
|
posted on 2/6/10 at 10:31 PM |
|
|
thanks guys that has helped a lot
Cheers
Mark
"That thing you're thinking - it wont be that."
|
|
iscmatt
|
posted on 7/6/10 at 09:14 AM |
|
|
Just to add my chinese friend has managed to get back to me, she said:
I can't reply the note on facebook, so I anwser you by email.
means "Mark", in China it means a foreigner's name, or Germany money.
I hope my translate can be useful.
Lucy
---
Hopefully that helps confirm
[Edited on 7/6/10 by iscmatt]
|
|