Board logo

Assistance with Chinese please
mookaloid - 1/6/10 at 10:17 PM

Hi Chaps,

If any one would be so kind, I'm just looking for a bit of assistance from anyone who understands Chinese or who might know someone who can translate these symbols for me please


Description
Description


Description
Description


Description
Description


blakep82 - 1/6/10 at 10:18 PM

getting a chinese tattoo? or already have and making sure the tattooist isn't taking the wee by writing cock on you?


MikeRJ - 1/6/10 at 10:19 PM

If you can wait until tomorrow I sit next to someone who can probably help.


stevec - 1/6/10 at 10:21 PM

It roughly translates to, Your wellington boots have holes in them.

We have a Chinise student working at our place I will ask her tomorrow if no one else comes up with the real answer first.

Steve.


mookaloid - 1/6/10 at 10:25 PM

Correct gents it's for a tattoo - but I want to make sure what it says first. they are different options not all one sentence.

I just don't want the wearer (not me) to order 'chicken fried rice' by accident!

Tomorrow is absolutely fine thanks

Cheers

Mark


Peteff - 1/6/10 at 10:26 PM

King prawn chow mein, noodles and special fried rice.


mookaloid - 1/6/10 at 10:27 PM

quote:
Originally posted by Peteff
King prawn chow mein, noodles and special fried rice.


aye thought so


adithorp - 1/6/10 at 10:30 PM

So what are they supposed to say?

adrian


mookaloid - 1/6/10 at 10:33 PM

quote:
Originally posted by adithorp
So what are they supposed to say?

adrian


stir-fried beancurd in chili sauce?


loggyboy - 1/6/10 at 10:46 PM

Google, type in what you hope it is.
http://translate.google.co.uk/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=locost+builders&sl=en&tl=zh-CN#en|zh-CN|builders


Mr G - 1/6/10 at 10:48 PM

I popped into this thread because I thought you were going to be inviting some of us round for a meal!


steve m - 1/6/10 at 10:51 PM

[Edited on 1/6/10 by steve m]


steve m - 1/6/10 at 10:56 PM

thats an intresting web page for translation, but when i put my name in 3 seperate times got 3 different answers 's


bmseven - 1/6/10 at 11:21 PM

Its all Double Dutch to me

[Edited on 1/6/10 by bmseven]


mangogrooveworkshop - 1/6/10 at 11:23 PM

There is a lad who posts on here whos partner is a lass from china just cant remember who it is at the moment.


Ninehigh - 2/6/10 at 06:09 AM

Is a good idea asking though, was funny for everyone but tattoed friend when a chinese bloke asked him "Why do you have saucepan tattoed on the back of your neck?"


RIE - 2/6/10 at 08:11 AM

Apparently the last one can be translated as 'Mark' - it doesn't have any meaning as such, just the phonetic sounds of characters produce 'Mark'. That would be the one to go for if you want the name.

The first one could be pronounced 'Mark' but it wouldn't be used to represent a name.

Or something.


[Edited on 2/6/10 by RIE]


MikeRJ - 2/6/10 at 08:30 AM

That's pretty much what the chap next to me has said as well. He also looked at the top two and scratched his head a bit and said "It's wrong!" It's seems to be a very stylised symbol, not how a Chinese person would write them.

[Edited on 2/6/10 by MikeRJ]


Dingz - 2/6/10 at 01:04 PM

Apparently the first 2 would be a bit of a stutter mi mi or similar.


Liam - 2/6/10 at 07:45 PM

According to my wife (Chinese Malaysian)...

First two (notice they are the same character but the first one has the exra 'prefix' ) are just a sound that would be pronounced like 'my'. The prefix on the first one just means 'expressive' or something like that. The first one doesn't make any sense on its own like that, but the secon one means 'malt'. Third would be pronounced 'mah' and 'kuh' and is a way the western name 'Mark' could be represented in Chinese characters. Kinda more like 'Marker' though.

Hope that helps

[Edited on 2/6/10 by Liam]


mookaloid - 2/6/10 at 10:31 PM

thanks guys that has helped a lot

Cheers

Mark


iscmatt - 7/6/10 at 09:14 AM

Just to add my chinese friend has managed to get back to me, she said:

I can't reply the note on facebook, so I anwser you by email.

means "Mark", in China it means a foreigner's name, or Germany money.



I hope my translate can be useful.



Lucy



---

Hopefully that helps confirm

[Edited on 7/6/10 by iscmatt]